Д.С. Молдобаева - преподаватель русского языка из КНУ.
Тенденция изучения иностранных языков набирает обороты. Ведь владея тем или иным из них, значит, получить билет в страну этого языка!
Сегодня мы хотим познакомить наших читателей с педагогом Дамирой Молдобаевой из КНУ им. Ж. Баласагына, которая поделилась своим опытом преподавания русского языка иностранным студентам, в том числе представителям Китая.
Глазами и устами учителя
- Скажите, сколько Вы уже работаете в сфере образования?
- Больше тридцати лет. После окончания филологического факультета сразу занялась преподавательской деятельностью.
- Граждане каких стран обучаются у Вас?
- Из Китая, Турции, Кореи и даже Саудовской Аравии. Хочу отметить, что они очень дисциплинированные и трудолюбивые. С таким рвением относятся к изучению предмета, что можно только позавидовать! Единственная сложность заключается в аспекте культурологии. В изучении грамматики и других особенностей в основном они полагаются на память, и надо отдать должное, что иностранцы весьма ответственны в этом отношении.
Для представителей КНР ключевой проблемой является фонетическое восприятие языка, потому что здесь есть разница в звуковом строении.
- Кому легче дается изучение русского?
- Выходцам из Турции. Возможно, это связано с тем, что у нас не очень большая разница в артикуляции и в фонетическом соотношении. А в основном с трудностями сталкиваются китайцы и корейцы.
С грамматической стороны самой большой проблемой является изменение слова по падежам и осмысление предложно-падёжных форм. К тому же в русском языке масса многозначных слов, которые могут иметь ситуативное значение. Здесь тоже бывают трудности, поэтому важно усердие. Вот у нас учится Нуралдин Атабай, этнический кыргыз из КНР, который при поступлении 4 года назад не знал по-русски ни слова, а сейчас уже может свободно излагать свои мысли.
Студенты говорят…
27-летний Нуралдин Атабай, уроженец СУАР КНР:
- Когда я только прибыл в Бишкек и начал изучать русский язык, то столкнулся с множеством препятствий. Первой моей проблемой стала фонетическая, произношение изучаемого языка сильно отличается от китайского, многие звуки сложно воспроизвести, не говоря уже о словах.
Также проблемой было склонение по падежам и родам. Я не понимал этих изменений в окончании глаголов и прилагательных, но с помощью Дамиры Сатиевны все стало предельно ясно!
Кстати, до прибытия в КР мне казалось, что найти общий язык со своими товарищами будет очень просто, однако здесь я понял, что кыргызский в Синьцзяне и в Бишкеке значительно отличаются. У нас к языку часто добавляют китайские слова, а в Кыргызстане используются русские, что для меня было сложно, - признался Нуралдин.
Хэ Сяоюй из СУАР КНР, аспирантка Санкт-Петербургского Государственного Университета:
- Я начала изучать русский язык еще в 2008 году, и долго не могла произнести букву «р». На данный момент разговорный у меня не очень хороший, а книги, которые я читаю, содержат много терминов, которые я с трудом понимаю.
К сожалению, несмотря на то, что сейчас я нахожусь в России, по-русски говорю не часто, только на занятиях и экзаменах. После того, как поступила в аспирантуру, где все заняты своими диссертациями, ни у кого нет времени общаться и практиковать русский язык, - призналась Хэ Сяоюй.
Ян Ланьлань, магистрант КНУ им. Ж. Баласагына:
- В Китае я изучала русский язык 4 года, и сейчас здесь продолжаю. Самая большая трудность - в изложении своих мыслей, а также в составлении предложений. Для большинства китайских студентов сложностью является грамматика и правильное использование глаголов, - пояснила Ян Ланьлань.
Аскар Бектен, Кызылсу-Кыргызский автономный округ в СУАР:
- Я здесь уже три года и заметил, что наш кыргызский язык отличается от того, на котором говорят в Кыргызстане. Он у нас более простой, а здесь много слов взято из других языков, поэтому мне особенно тяжело давалась письменность. К тому же в Китае мы используем арабский алфавит, а в КР пользуются кириллицей.
Я русский бы выучил только за то…
Изучение русского языка важно еще и потому, что он является одним из официальных языков ООН, а по распространенности в мире находится на пятом месте после китайского, английского, испанского и арабского.